字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第23页 (第2/2页)
有成堆的罗勒草和盛开的轮菜……在这里几乎可以看到所有唇形科香料植物。这纯粹是个天然养殖场,一个养兔场。只可惜还没见到一只兔子,至少没有见到这种啮齿动物打洞时在地上留下的任何痕迹。弗莱普绝不能让他们的贵宾们坐在空无食物的餐桌旁,他决定更仔细地搜索一遍这个天然养兔场。三个人在山坡和草地之间来来回回地奔忙着。罗伯特又跳又蹦就像个小男孩,他甚至冒着撕破衣服的危险,从铺满细沙的斜坡上像熘滑梯一样一次又一次地滑下来。 猎物大搜寻进行了半个多小时,没有见到兔子的影子,也没见到任何同族啮齿动物,但这并不能让猎人们气馁。虽然没有猎获到动物,对一个植物学家来说却是个难得的学习机会。这里可以见到各种植物样品。马克醉心于自然歷史,是个植物迷,他在这些花草中用心地观察着,希望找到对生活有用的植物。其中,他看到了蜜蜂花,在北美人们称它为香水薄荷茶。至今,马克还可以想像出这种植物浸泡在开水中时,散发出的沁人心肺的清香味。他採摘了一些罗勒草嫩叶,蜜蜂花嫩叶,还有香水薄荷及水苏草等。这些植物还具有医疗作用,有的可以祛痰,化瘀,治肺病,有的可以退热止痛,抗感冒,还有的可以消炎止痉挛,抗关节炎。这片草地整个是个大药房。 因为目前小团体成员中,还没有任何人有生病的徵兆,因此,弗莱普没太把这片药物资源放在心上,他向别处走去。突然他的注意力被五十步外的罗伯特的喊叫声吸引过去。 弗莱普急忙向罗伯特奔了过去,他知道,他的预感是不会欺骗他的。罗伯特站在一个隆起的沙丘旁,沙丘上千洞百孔,就像是个大漏勺,洞内大约有上百只猎物吧。 “兔子洞!”罗伯特兴奋地说。 “是的,”弗莱普回答。 “它们在洞里吗?” “这就成问题了。”弗莱普答道。 但是,问题很快就得到了答案。突然一大群兔子一齐从洞中蹿出,以迅雷不及掩耳之势,向四周逃去。马克和罗伯特在后面又蹦又跳拼命地追赶,结里这些啮齿动物轻而易举地就逃之夭夭了。但弗莱普不想空手离去,他打算起码逮它五、六只,也好充实一下他们的食品柜,以后再驯养几只。但是,当他看到马克和罗伯特四手空空,筋疲力竭地走过来,他明白了,既然不能与这些啮齿动物赛跑,就只好守穴待兔了。要想守穴待兔就应该在洞口支网下套,可惜既没有网套,也没有制网套的材料,问题变得更加困难复杂了。别无它法,只好用棍子在洞里胡乱地捅来捅去,检查一下是否还有没逃掉的兔子。